Gefährliches Deutsch für Ausländer

Erstellt von
Ralf Kafka †
Grundmodell der Kommunikation
Gefährliches Deutsch für Ausländer
Text für die Rechtschreibprüfung
Gelungene Kommunikation nach EPL
Spams
Ärmelloser Habit
Fremdes

Die deutsche Sprache ist für Ausländer sehr verfänglich. Dies zeigen diese Beispiele auf.

Falsche Übersetzungen
Gefährliche Synonyme

Deutsche Sprache

falsche Übersetzung

Das ist einwandfrei. Da ist eine Wand frei.
Ich will mich mal so ausdrücken: ... Ich will mich mal so ausstoßen: ...
Ich bin von der Krankheit genesen. Ich habe die Krankheit genossen.
Ich habe genossen. Ich bin ein Genießer.
Überall ist nur Arbeit. Über dem All ist nur Arbeit.
   

Anfang der Seite

Gefährliche Synonyme
Die hochnäsige Ehefrau eines Diplomaten wollte dem deutschen Diplomaten die deutsche Sprache loben: "Ich liebe die deutsche Sprache", schwärmte sie. "Man kann mit ihr oft Gleiches mit verschiedenen Wörtern ausdrücken - so zum Beispiel 'sicher' und 'gewiss'."
Der deutsche Diplomat, der diese Frau wegen ihrer Hochnäsigkeit nicht leiden konnte antwortete ihr hierauf: "Das mag zwar meist stimmen, gnädige Frau, aber nicht in diesem Falle: Gesetzt den Fall, es ist Krieg. Dann schicke ich meine Familie an einen sicheren Ort, nicht an einen gewissen Ort (d.h. Toilette)."
Die Frau ließ nicht locker und versuchte es mit einem anderen Beispiel: "Die Wahl mag ungeschickt getroffen worden sein, aber 'essen' und 'speisen' kann man synonym verwenden."
Der Diplomat entgegnete: "Auch hier stimmt es nicht in allen Fällen: Jesus speiste die 5.000 Menschen, er aß sie nicht."
Die Frau versuchte es noch einmal: "Mag sein, dass auch dieses Beispiel nicht überall synonym verwendet werden kann, aber 'senden' und 'schicken' kann synonym verwendet werden."
Auch hier entgegenete der Diplomat: "Gnädige Frau, auch hier stimmt es nicht in jedem Falle. Zum Beispiel ist Ihr Mann ein Gesandter, aber kein geschickter."

Anfang der Seite
Impressum